Übersetzungsbüro

Interpretariato a distanza durante le conferenze
Interpretariato a distanza durante le conferenze

Interpretariato a distanza durante le conferenze

Le conferenze e i meeting si tengono, sempre più spesso, interamente online o in forma ibrida. Questa tendenza non è solo una conseguenza delle norme di distanziamento sociale legate alla pandemia, bensì tiene conto anche del problema del cambiamento climatico. Le videoconferenze contribuiscono in modo significativo a ridurre l’impronta di CO2 di congressi e altri tipi di meeting. Nei congressi internazionali, l’interpretariato a distanza rappresenta un’alternativa – rispettosa delle risorse e del clima – al tradizionale interpretariato di simultanea, durante il quale gli interpreti lavorano in cabine presso la sede della conferenza. I costi di viaggio per gli interpreti sono notevolmente ridotti o completamente eliminati e sul posto non è necessaria alcuna attrezzatura tecnica speciale. Il requisito fondamentale, tuttavia, è una connessione Internet stabile.

Interpretariato a distanza – Di che cosa si tratta?

Con il termine interpretariato a distanza (in inglese “remote interpreting”) si intende la fornitura di servizi di interpretariato in generale (interpretariato di simultanea o interpretariato di consecutiva) attraverso canali di comunicazione digitali come il telefono o Internet, in situazioni in cui non tutte le parti interessate si trovano nello stesso luogo. Non ci sono limiti riguardo alle diverse possibilità di realizzazione: allo stesso modo, con varie combinazioni, è possibile ad esempio che sia i partecipanti che gli interpreti si colleghino da remoto con i propri dispositivi, o che solo gli interpreti o i clienti siano virtualmente coinvolti in una telefonata, mentre tutti gli altri partecipanti si trovano in un unico luogo.

Durante un’interpretazione a distanza, gli interpreti si collegano alla conferenza dal loro posto di lavoro attraverso una piattaforma di videoconferenza supervisionata da un professionista, utilizzando un computer e delle cuffie. Gli interpreti lavorano o da casa o in un centro professionalmente attrezzato in un'azienda di attrezzature per conferenze nelle vicinanze. Dietro a questo processo c’è anche il lavoro di un tecnico specializzato, che garantisce il perfetto funzionamento della tecnologia.

Interpretariato a distanza – L’esecuzione tecnica

L'interpretazione simultanea viene solitamente utilizzata in occasione di conferenze, congressi o meeting. Poiché gli interpreti simultanei parlano e ascoltano contemporaneamente, l'interpretazione simultanea a distanza richiede almeno due canali: un canale attraverso il quale ciò che viene detto arriva all’interprete, e un canale di uscita attraverso il quale i partecipanti possano ascoltare attentamente l'interpretazione.

I sistemi di videocomunicazione come Zoom includono diverse opzioni che permettono di fornire il servizio di interpretariato di simultanea. Nel caso delle conferenze Zoom, ad esempio, i singoli partecipanti possono essere nominati interpreti dal moderatore. Hanno inoltre la possibilità di scegliere il canale su cui far ascoltare la propria interpretazione. Il pubblico deve solo collegarsi al canale audio desiderato, attraverso il quale sarà possibile ascoltare l’interpretazione a distanza della riunione in corso.

Dal momento che gli interpreti simultanei non lavorano mai da soli, ma sempre in gruppi di due o tre persone, lo scambio di informazioni rappresenta una vera e propria sfida in termini di difficoltà. Durante l’interpretazione simultanea “classica” in cabina, generalmente si comunica attraverso il contatto visivo o con brevi note consegnate ai colleghi. Tuttavia, se il collega si trova in un luogo diverso e non davanti al proprio computer, è necessaria la creatività: messaggi in chat, un breve scambio telefonico o soluzioni simili sono necessari per far capire al partner che si vuole dare un’informazione. Una buona soluzione è rappresentata dai cosiddetti hub di interpretazione (ingl. interpretation hub), che possono essere installati in modo permanente presso le sedi delle aziende di attrezzature per conferenze, oppure possono essere anche mobili. Dagli hub gli interpreti seguono gli avvenimenti della conferenza a distanza tramite un collegamento audio e video.

Interpretariato a distanza – Lingue

Gli interpreti dell’agenzia di interpretariato Vienna | Connect Translations Austria GmbH appartengono senza dubbio all’elite del settore. Dispongono un'ampia competenza nell'interpretazione di contenuti complessi e molta esperienza nell’interpretariato a distanza. Le lingue di lavoro dei nostri interpreti a distanza comprendono