COVID-19 : masculin ? Féminin ?
Publié dans la catégorie le 13/05/2020
D’un point de vue terminologique et lexicographique, le terme « COVID-19 », qui apparaît dans le lexique mondial au mois de février 2020 (il y a deux mois), a une fréquentialité hors norme, et un champ lexical et sémantique exponentiel. Le 31 décembre 2019, la Chine informe l’OMS qu’un virus respiratoire frappe la région du Hubei et sa capitale, Wuhan. Son génome est déjà séquencé, mais les experts chinois ne le partagent que le 12 janvier.
EN SAVOIR PLUSTraducteur natif ou non-natif
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 23/04/2020
Même si le traducteur natif maîtrise les codes et le lexique de la langue étrangère, est capable de les transférer dans sa langue maternelle, il a un concurrent de taille : le traducteur non natif qui a quant à lui absorbé cette langue et ses codes culturels, pour ainsi dire, avec le lait maternel.
EN SAVOIR PLUSLes traductions après Covid-19
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 25/03/2020
Un rendez-vous « réel » a une valeur cardinale que le contact par visioconférence, si essentiel soit-il, n’a pas. C’est pourquoi, face à la distanciation sociale drastique imposée, la traduction, la transcréation, la rédaction ont leur rôle à jouer. Les traductions interculturelles se muent en d’authentiques cartes de visite et gages de confiance impactant la communication d’entreprise, la transmission d’informations sur les produits et services.
EN SAVOIR PLUSTraduction automatique - le début de la fin
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 04/03/2020
Nous nous en sommes souvent moqués, parfois, nous en avons désespéré. Longtemps les systèmes de traduction automatique ont été considérés comme l’équivalent de l’Antéchrist par les traducteurs professionnels. Mais les systèmes basés sur des algorithmes neuronaux, ou traduction automatique neuronale ouvrent de nouvelles perspectives. Connect Translations France ǀ Agence de Traduction Lyon en a pleinement conscience.
EN SAVOIR PLUSTraductions médicales - les nomenclatures internationales de l'anatomie
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 04/03/2020
Les traductions médicales exigent une discipline intellectuelle rigoureuse de la part des traducteurs et des interprètes spécialisés dans ce domaine et ses sous-domaines. Nous recevons régulièrement des commandes pour la traduction de textes médicaux de tout type : description des dispositifs médicaux en anglais, résultats d’analyses médicales en néerlandais, ou encore traduction d’articles de revues médicales spécialisées en allemand.
EN SAVOIR PLUSTranslating Success – un succès international grâce à l’orientation professionnelle de votre communication de marque
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 04/02/2020
Dans notre monde numérisé, jamais il n’a été aussi facile, pour les petites, moyennes et grandes entreprises, de s’implanter et de se développer sur tous les continents. Pour garantir sa réussite sur un marché étranger, il ne vous suffit pas d’ouvrir une filiale locale, d’annoncer que vos produits s’exportent partout dans le monde et de proposer des prestations de service d’envergure internationale.
EN SAVOIR PLUSQuelle est la différence entre le pape et le traducteur ?
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 08/01/2020
Une bonne traduction ne protège pas seulement des accidents (mot-clé : instructions pour les machines et les équipements) et de leurs conséquences sur l’image d’une entreprise, mais elle veille également à assurer une communication efficace et rentable entre clients et fournisseurs à l’international.
EN SAVOIR PLUSTraduire la documentation technique
Publié dans la catégorie Traductions spécialisées le 28/10/2019
EN SAVOIR PLUS