Matilda – Lesespaß für Groß und Klein

Matilda – Lesespaß für Groß und Klein

Veröffentlicht in Bekannte und unbekannte Übersetzer - Übersetzerlexikon am 07/02/2022

„I'm right and you're wrong, I'm big and you're small, and there's nothing you can do about it.” – dieser Satz zählt wohl zu den bekanntesten Zitaten aus dem Buch Matilda des britischen Schriftstellers Roald Dahl. Doch dass das kleine bücherverschlingende Mädchen namens Matilda eines Tages ein riesengroßer Welterfolg sein würde, hätte wohl der Autor selbst nicht für möglich gehalten.

Matilda – ein großer Erfolg Roald Dahls

Das englischsprachige Original wurde im Jahr 1988 in Großbritannien veröffentlicht und das siebenjährige Wunderkind Matilda Wormwood hat sowohl die Herzen der Kinder als auch jene ihrer Eltern im Sturm erobert. Aufgrund des derartigen Erfolgs des Kinderbuchs wurde es wenige Jahre später verfilmt und sogar als Musical aufgeführt – was den Bekanntheitsgrad des Erfolgsbuchs weiter steigerte.

Doch dass das Buch über die Grenzen Großbritanniens hinaus an Bekanntheit gewann und weltweit Kinderherzen höherschlagen lies, ist der Arbeit zahlreicher Übersetzer zu verdanken. Im deutschsprachigen Raum gilt dieser Dank Sybil Gräfin Schönfeldt, denn sie hat die Geschichte über die bücherverschlingende Matilda zu einer Lektüre gemacht, die aus lesefaulen Kindern bücherverschlingende Leseratten machte.

Die Übersetzerin Sybil Gräfin Schönfeldt

Sybil Gräfin Schönfeldt, auch bekannt unter dem Namen Sybil Schlepegrell, wurde im Jahr 1927 in der westdeutschen Stadt Bochum geboren. Sie studierte Kunstgeschichte, Germanistik und Anglistik in Wien und Hamburg und war nach Abschluss ihres Studiums zunächst als Journalistin tätig. Im Laufe ihres Lebens hat Sybil Gräfin Schönfeldt eine große Bandbreite an Büchern verfasst, in denen bis heute gern geschmökert wird. Eine besonders wichtige Tätigkeit, der sie nachging, ist das Übersetzen von Kinder- und Jugendliteratur vom Englischen ins Deutsche. Sie wird mit ihren an die 120 übersetzten Kinder- und Jugendbüchern oft auch Grande Dame der Kinder- und Jugendliteratur genannt und hat mit ihren gelungenen Übersetzungen schon einige Preise abgeräumt. Zu den übersetzten Büchern zählt auch die Erstübersetzung des Buches Matilda von Roald Dahl ins Deutsche – und mit dieser Übersetzung ist ihr zweifelsohne ein riesengroßer Erfolg gelungen.

Die zauberhafte Welt der Matilda

Sybil Gräfin Schönfeldt nimmt deutschsprachige Kinder mit in die aufregende Welt des kleinen Mädchens Matilda mit ihrem messerscharfen Verstand und ihrer beschränkten und verständnislosen Familie. Sie macht die Kinder mit der zauberhaften Lehrerin Fräulein Honig bekannt, die Matilda unter ihre Fittiche nimmt, und verursacht auch Gänsehaut durch die angsteinflößende Frau Knüppelkuh. Sie nimmt uns mit auf Matildas Abenteuer und lässt die Herzen ihrer jungen, aber auch die der älteren Leser vor lauter Aufregung schneller schlagen und bringt sie mit ihrer mitreißenden Wortwahl einige Male sogar richtig zum Schmunzeln.

Sybil Gräfin Schönfeldt ist es mit ihrer Übersetzung von Matilda gelungen, ihre jungen und alten Leser derartig zu fesseln und zu begeistern, dass das Buch seit Jahren gerne als Gute-Nacht-Geschichte zur Hand genommen wird und sowohl Eltern als auch Kindern einige Stunden an Schlaf raubt.