Übersetzungsbüro

Traducteurs néerlandais ↔ français
Traducteurs néerlandais ↔ français

Traducteurs néerlandais ↔ français

Les Pays-Bas et la Belgique comptent parmi les plus importants partenaires économiques de la France. Connect Translations Austria | Agence de Traduction vous fournit des prestations de service linguistiques : traduction technique, juridique et traductions dans d'autres domaines de spécialité néerlandais ↔ français effectuées par des traducteurs nééerlandais français diplômés et compétents dans leur domaine d'application et de spécialité. Nos traducteurs prennent en considération les particularités du « hollandais » ou du « flamand ». Le néerlandais est la langue officielle administrative de la Belgique et des Pays-Bas, mais il existe des différences linguistiques notables, surtout dans le lexique juridique, lesquelles ne sont pas dues à ces seules particularités, mais aussi, et principalement, aux différents systèmes juridiques en vigueur. Pour autant, sur le plan du lexique technique, les différences entre flamand et hollandais sont moins prononcées.  Parallèlement aux traductions néerlandais ↔ français, nous proposons des prestations de traduction néérlandais ↔ anglais et néerlandais ↔ allemand.

Traducteurs néerlandais ↔ français – domaines d'application

Le génie mécanique et la construction d'équipements sont les deux domaines de spécialité sans pour autant être les domaines d’exclusivité des traducteurs de Connect Translations Austria | Agence de Traduction. Nous assurons la promotion de la communication de nos clients avec leurs partenaires à l'international en leur fournissant des prestations de traduction dans les domaines juridique, technique, du marketing et de l'économie.

Au fil de leur carrière, nos traducteurs néerlandais ↔ français se sont spécialisés dans la traduction technique, juridique ou dans d'autres domaines. Nos traducteurs néerlandais ont souvent suivi une formation juridique, technique, ou tout autre formation spécialisée complémentaire à leur spécialité première. Nos traducteurs néerlandais ↔ français maîtrisent parfaitement le néerlandais et le français, ont une connaissance approfondie de leur domaine de spécialité pour traduire, dans leurs moindres nuances, les textes les plus complexes afin de les rendre accessibles au groupe cible.

Les domaines d'application de nos traducteurs néerlandais ↔ français

  • Domaine technique : notice et mode d'emploi, liste de pièces de rechange, guide d'utilisateur, manuel d'installation, déclaration CE de conformité, schéma de construction et vue éclatée, guide d'initiation, notice de montage, fiche technique produits, manuel de management qualité, support de formation, manuel d'entretien, fiche de données sécurité, nomenclature documentation technique et manuel de maintenance.
  • Domaine juridique : conditions générales de vente, contrat de travail, extrait Kbis d'une entreprise immatriculée au Registre du Commerce et des Sociétés (RCS), réglement général sur la protection des données (RGPD), par ex., la politique de confidentialité, injonction préliminaire, extrait de registre, décision de justice, contrat commercial, rapport d'expertise, contrat de vente, demande en justice, contrat de licence, contrat de location, bail commercial, brevet, directive, copie d'acte, document douanier.
  • Domaine du marketing : brochure, dépliant, description de produit, catalogue de produits ainsi que sites Web & e-commerce (pour le SEO)
  • Domaine de l'économie : offre, dossier d'appel d'offres, bilan, présentation d'entreprises, correspondance commerciale, rapport commercial, rapport annuel, liste de prix, communiqué de presse, déclaration fiscale, document pour dossier de financement, rapport comptable, rapport d'audit, procédure de diligence raisonnée (Due Diligence), document d'assurance, comptes de résultat (CR), etc.

Traducteurs néerlandais ↔ français – standard de qualité RecogSense®

Grâce à une équipe émérite de traducteurs professionnels néerlandais ↔ français, anglais ou allemand, vos textes trouveront toujours le traducteur et le relecteur les plus compétents tant dans leur domaine de spécialité que sur le plan linguistique. Tous nos traducteurs et relecteurs néerlandais ↔ français remplissent les conditions nécessaires aux critères de qualité exigés par RecogSense®.

Dans un souci de qualité, nous appliquons trois niveaux de qualité et la stricte application du principe des quatre yeux – et c'est pourquoi chaque traduction néerlandais ↔ français, allemand ou anglais est systématiquement relue par un deuxième traducteur néerlandais ↔ français, allemand ou anglais.

Traducteurs néerlandais ↔ français – prix compétitifs

Un système de prix clair et transparent : deux priorités de Connect Translations Austria | Agence de Traduction. Une fois le prix de la traduction calculé en fonction du nombre de mots dans la langue source, nous vous indiquons le coût global de la traduction avant même qu'elle n'ait été confiée à l'un de nos traducteurs. C'est pourquoi tous nos prix sont fixes.

Nos traducteurs néerlandais ↔ français utilisent des outils de TAO (CAT-Tools), par ex., MemoQ et Across. Ces programmes de traduction assistés par ordinateur sont conçus pour nos traducteurs professionnels, et permettent non seulement une réduction substantielle des délais qui leur sont impartis mais aussi, une réduction des coûts pour le client. Une mémoire de traduction (TM), autrement dit, une base de données, mémorise chaque contenu qui a déjà été traduit. Les outils de TAO offrent aussi un avantage de taille : les traducteurs néerlandais ↔ français, allemand, anglais peuvent traduire un fichier sans le convertir au préalable. Par ex., pour la traduction de schémas de construction et vues éclatées, de fichiers InDesign et fichiers Help&Manual ou encore, de fichiers Word, Excel, PowerPoint et PHP.

Vous trouverez ci-dessous nos offres sur mesure.