Übersetzungsbüro in Regensburg

Die Welt des Übersetzens - Blog

Neuronale maschinelle Übersetzung: der Stand der Dinge

Veröffentlicht in maschinelle Übersetzungen am 15/06/2021

Neuronale maschinelle Übersetzungen sind auf dem Vormarsch. Der derzeitige Stand der Dinge zeigt, dass die Übersetzungsmaschinen dem menschlichen Gehirn ähnlich sind und deshalb immer bessere Ergebnisse erzielen können.

Mehr Lesen

Übersetzungen technischer Dokumentation laut DIN EN 82079-1

Veröffentlicht in Fachübersetzungen, technische Übersetzungen am 19/05/2021

Für die Übersetzung technischer Dokumentation gibt es Richtlinien, die Qualität garantieren sollen. Diese können entweder weltweit (ISO-Norm), europaweit (EN) oder deutschlandweit (DIN) gültig sein.

Mehr Lesen

Untertitelung

Veröffentlicht in am 13/04/2021

Untertitelung ist die wahrscheinlich bekannteste Sprachdienstleistung. Auch wenn einige Personen die Synchronisation von Filmen vorziehen, sind Untertitel oft die vorteilhaftere Wahl.

Mehr Lesen

Suchmaschinenoptimierung (SEO)

Veröffentlicht in SEO-Übersetzungen am 10/03/2021

Was ist SEO und wozu wird es gebraucht? Vor allem bei der internationalen Expansion ist es wichtig, Websites bzw. Webshops suchmaschinenoptimiert zu übersetzen. Die Kombination sprachlicher und technischer Optimierung hilft dabei, beste Ergebnisse zu erzielen.

Mehr Lesen

Japanische Schriftzeichen

Veröffentlicht in Übersetzung Allgemeines am 12/02/2021

Die japanische Sprache umfasst drei unterschiedliche Schriftarten: Hiragana, Kanji, Romaji. Manchmal wird die Sprache jedoch auch in arabischen Buchstaben geschrieben, um Menschen das lesen zu erleichtern, die nicht Japanisch sprechen.

Mehr Lesen

Unterschiedliche Arten von Dolmetschen

Veröffentlicht in Dolmetschen am 20/01/2021

In der weiten Welt der Sprachdienstleistungen wird nicht nur zwischen Übersetzen und Dolmetschen unterschieden. Nein, auch das Dolmetschen als solches umfasst eine Reihe verschiedener Tätigkeiten, die natürlich einiges gemeinsam haben, und sich doch in vielerlei Hinsicht unterscheiden. Im Folgenden haben wir deshalb einen kurzen Überblick über die wichtigsten Dolmetschmodi und ihre Besonderheiten zusammengestellt.

Mehr Lesen

Unser Geschäftsführer, Dr. Leopold Decloedt, als Gastredner am internationalen Tag des Übersetzens im Haus der Europäischen Union

Veröffentlicht in Connect-Sprachenservice Regensburg GmbH am 08/10/2020

Mehr Lesen

Der Übersetzer Klaus Fritz

Veröffentlicht in Bekannte und unbekannte Übersetzer - Übersetzerlexikon am 04/03/2020

Die zauberhafte Welt des Harry Potters zieht seit jeher Leser in dessen Bann und lässt sie in die Welt der Magie eintauchen. Kaum ist das Buch aufgeschlagen, schon befindet er sich auf dem Bahngleis 9 ¾, in Hogwarts auf der Jagd nach dem Schnatz oder im Dorfgasthaus „Die Drei Besen” bei einem heißen Butterbier. Mit anderen Worten: Der Leser befindet sich mitten im Geschehen. Diese verzauberte Welt hat der deutsche Übersetzer Klaus Fritz durch seine Übersetzungen der englischen Buchreihe von J.K. Rowling ins Deutsche auch der deutschsprachigen Welt auf wunderbare Weise zugänglich gemacht.

Mehr Lesen