Mirjam Pressler als Übersetzerin

Mirjam Pressler als Übersetzerin

Veröffentlicht in Bekannte und unbekannte Übersetzer - Übersetzerlexikon am 14/05/2019

Mit Mirjam Pressler, die hauptsächlich als Autorin von Jugend- sowie Erwachsenenliteratur Bekanntheit erlangte, aber auch jahrzehntelang als Übersetzerin tätig war, verlor die Literaturbranche am 16. Januar 2019 eine der ganz Großen. Kaum einer Schriftstellerin gelang es, Kindern und Erwachsenen zugleich komplexe Themen auf nachvollziehbare und einfühlsame Art und Weise näherzubringen. Um darüber hinaus auch ihre übersetzerische Arbeit zu würdigen, haben wir vom Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice beschlossen, ihr in unserem stetig wachsenden Übersetzerlexikon ein Denkmal zu setzen.

Übersetzerin mit jüdischen Wurzeln

Am 18. Juni 1940 in Darmstadt als uneheliches Kind einer jüdischen Mutter geboren hatte Mirjam Pressler nicht den einfachsten Start ins Leben. Als jüdisches Kind in den Wirren des zweiten Weltkriegs verbrachte Mirjam Pressler die ersten Jahre ihres Lebens in einem Heim und später bei einer Pflegefamilie. Nach ihrem Abitur studierte die angehende Übersetzerin an der Hochschule für Bildende Künste in Frankfurt am Main, später auch Englisch sowie Französisch als der LMU in München. Nach einem einjährigen Aufenthalt in einem Kibbuz kehrte sie 1970 nach München zurück, wo sie einen Israeli heiratete, mit dem sie drei Kinder bekam. Nachdem Mirjam Pressler einige Jahre in einem Jeansladen gearbeitet hatte, verbrachte sie die verbleibenden Jahre ihrer beruflichen Karriere als freie Übersetzerin und Schriftstellerin.

Mirjam Pressler - eine besonders sensible Schriftstellerin

Vor diesem Hintergrund verwundert es wenig, dass die Themen Judentum & Holocaust Mirjam Pressler ihre gesamte literarische Karriere lang begleiteten.Außergewöhnlich dabei ist allerdings die unglaubliche Sensibilität und Feinfühligkeit, mit der sie sowohl Kindern als auch Erwachsenen äußerst komplexe Themen ungeschönt vermittelt. Fernab von Happy-End-Romantik macht Mirjam Pressler in vielen ihrer Werke deutlich, dass man einfache Lösungen oftmals vergeblich sucht. Dennoch schimmert in ihren Texten stets eine gewisse Zuversicht durch.

Mirjam Pressler als Übersetzerin

Weniger bekannt ist Mirjam Pressler als Übersetzerin. Und das obwohl sie im Laufe ihrer langen Karriere mehr als 300 Titel aus dem Englischen, Niederländischen, Afrikaans & Hebräischen übersetzte. Am berühmtesten ist ohne Zweifel die kritische Werkausgabe der Tagebücher von Anne Frank, die Mirjam Pressler ins Deutsche übertrug. Doch auch viele andere große Autoren finden sich unter den von der besonders feinfühligen Übersetzerin ins Deutsche übertragenen Werken, so zum Beispiel John Steinbeck, Uri Orlev oder der nur wenige Wochen vor ihr verstorbene Amos Oz, zu dem Mirjam Pressler auch eine persönliche Beziehung pflegte.

Mirjam Pressler - eine gefeierte Übersetzerin & Schrifstellerin

Im Laufe ihrer jahrzehntelangen Karriere erhielt Mirjam Pressler sowohl für die von ihr verfasste Originalliteratur wie auch ihre Tätigkeit als Übersetzerin zahlreiche Preise, zuletzt im Jahr 2018 etwa das große Bundesverdienstkreuz des Verdienstordens der Bundesrepublik Deutschland.

Wir vom Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice sind davon überzeugt, dass Mirjam Presslers Werke dank ihrer zeitlosen Botschaft heute aktueller denn je sind und es in dem eher turbulent beginnenden 21. Jahrhundert auch bleiben werden. Sowohl als Übersetzerin als auch Schriftstellerin gehört sie zu jenen Menschen, von denen wir auch heute noch viel lernen können.