Das Übersetzen von Humor

Übersetzungsbüro Wien | Das Übersetzen von Humor | Connect Translations Austria Gmbh

Das Übersetzen von Humor

Veröffentlicht in

Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein

am 13/01/2014

Das Übersetzen von Marketingtexte ist eine Tätigkeit, die von einem Übersetzer viel Kreativität erfordert. Werbetexte transportieren nun mal nicht nur eine klare Botschaft, sondern arbeiten sehr oft mit „unterschwelligen Bedeutungen“, mit Anspielungen an allgemein kulturelles und sprachliches Wissen, das nicht immer eins zu eins in die Fremdsprache übertragen werden kann.

Wortspiele wie „Lassen Sie Wind und Hagel abblitzen“ in einer Broschüre für Dachziegeln lassen sich nur bedingt in die Fremdsprache übersetzen. Um die Wirkung beizubehalten ist es oft notwendig ein anderes Bild heranzuziehen, das zu dem Kontext passt.

Auch der Satz „Das schmeckt umwerfend gut“ hat es in sich, vor allem wenn der Satz in einem Werbespott verwendet wird, in dem ein Kind an einem Tisch sitzt und in dem Moment, in dem es den Satz sagt, mit einem herrlich knusprigen Hühnerflügel samt Stuhl umfällt. Nicht in jeder Sprache läßt sich gleich ein passendes Äquivalent finden, das der Situationskomik gerecht wird.